Mazmur 65:7
Konteks65:7 You calm the raging seas 1
and their roaring waves,
as well as the commotion made by the nations. 2
Mazmur 89:9
Konteks89:9 You rule over the proud sea. 3
When its waves surge, 4 you calm them.
Mazmur 104:6-9
Konteks104:6 The watery deep covered it 5 like a garment;
the waters reached 6 above the mountains. 7
104:7 Your shout made the waters retreat;
at the sound of your thunderous voice they hurried off –
104:8 as the mountains rose up,
and the valleys went down –
to the place you appointed for them. 8
104:9 You set up a boundary for them that they could not cross,
so that they would not cover the earth again. 9
[65:7] 1 tn Heb “the roar of the seas.”
[65:7] 2 sn The raging seas…the commotion made by the nations. The raging seas symbolize the turbulent nations of the earth (see Ps 46:2-3, 6; Isa 17:12).
[89:9] 3 tn Heb “the majesty of the sea.”
[104:6] 5 tc Heb “you covered it.” The masculine suffix is problematic if the grammatically feminine noun “earth” is the antecedent. For this reason some emend the form to a feminine verb with feminine suffix, כִּסַּתָּה (kisattah, “[the watery deep] covered it [i.e., the earth]”), a reading assumed by the present translation.
[104:6] 7 sn Verse 6 refers to the condition described in Gen 1:2 (note the use of the Hebrew term תְּהוֹם [tÿhom, “watery deep”] in both texts).
[104:8] 8 tn Heb “from your shout they fled, from the sound of your thunder they hurried off.”
[104:8] sn Verses 7-8 poetically depict Gen 1:9-10.
[104:9] 9 tn Heb “a boundary you set up, they will not cross, they will not return to cover the earth.”